МНТ-ны 214 дэх umere, juldu үгсийн хөрвүүлгийн тухай: [Гэрийн ард идэш төхөөрөх ба зүлдтэн тодорсон ану]

Зохиогч: Бадамсамбуу Г.
Эрхлэн гаргасан байгууллага: Хэл зохиолын хүрээлэн. ШУА


Гаралтын мэдээ: УБ Соёмбо принтинг 2019
Бусад гарчиг: About the interpretation of words umere and juldu in &214 of SHM [Killing ox back the ger and emergencing the zuldier].
Шифр: 81.2М Б 153.
Номын сан:
Эрдэм шинжилгээний фонд (5).



Бэлэн (5).
Товч агуулга:
"Монголын нууц товчоо"-нд буй umere (үмэр-э) гэдэг үгийг умар гэсэн утгаар хөрвүүлдэг нь зарим талаар эргэлзээтэй. Ялангуяа 214 дүгээр зүйлийн ger-un umere гэсэн тохиолдлыг заншил, ойрад аялгууны жишээгээр үзвэл эсрэг утгатай болж байна. Мөн 214 дүгээр зүйлд juldu (зүлд) хэмээснийг гол гавъяа, тэргүүн гавъяа, гавъяа гэж хөрвүүлж, ойлгож ирсэн нь Мингийн үеийн хятад тайлбарыг дагаснаас үүдсэн ташаарал гэж үзлээ. Иймээс МНТ-ны тухайд зүйлд гэрийн өмнө... үхэр зэмлэн алж бүхүйд...амь аварсан зүлд тэмцэлдвээс...зүлд манай буй зэ...зүлд Алтани болов гэсэн хөрвүүлгийг нэг мөр баримталж тогтох нь гэсэн саналыг дэвшүүлжээ.

Номын байршил
МУИС-ийн номын сан catalog › Details for: МНТ-ны 214 дэх umere, juldu үгсийн хөрвүүлгийн тухай
Номын сангийн нэр Дансны дугаар Төлөв Буцаах огноо
Эрдэм шинжилгээний фонд
22416 Бэлэн
Эрдэм шинжилгээний фонд
22417 Бэлэн
Эрдэм шинжилгээний фонд
22418 Бэлэн
Эрдэм шинжилгээний фонд
22419 Бэлэн
Эрдэм шинжилгээний фонд
22420 Бэлэн