Текст томруулах:    
台湾翻谭史: 殖民,国族与认同:Táiwān fān tán shǐ: Zhímín, guó zú yǔ rèntóng 编者:赖慈芸,张彤华,凌午 - 初版 - 新北市 联经出版 2019 - 623

ТХСТ 517

台湾初登世界舞台,就是在大航海时代,岛名「福尔摩沙」即为欧洲语言的音译。台湾历史以移民和殖民为主轴,每一次不同民族的接触自然都有翻译活动。但翻译研究在台湾却是新兴领域,台湾翻译史的研究更是起步未久。

台湾翻译史历经政权更迭、殖民、戒严种种政治力介入,长期的政治禁忌导致「谁在什么时候、什么地方,透过什么语言、翻译了什么」这些基本的探问都尚未能获得清楚完整的答案。但最困难的莫过于寻找译者生平资料,许多译作没有署名,也有不少抄袭中国或香港译作并冠上假名,更是增加研究上的困难。 《台湾翻译史:殖民、国族与认同》多位作者努力寻求第一手资料,正是为了在历史洪流中寻找译者的身影。

透过历史上的译者,让我们更了解这块土地上种种文化系统的接触、碰撞与发展,也让我们更了解今天的自己从何而来。


Хятад хэл дээр,

9789570853674

语言学 历史 翻译