Текст томруулах:    
Теодор Драйзерын "Керри эгч" зохиол дахь хэвшмэл хэллэгийг монгол хэлнээ орчуулсан нь (Бичлэгийн дугаар. 95771)
000 -УДИРДЛАГА
Удирдлага 01200nam a22002897a 4500
003 - ХЯНАЛТЫН ТОО ТОДОРХОЙЛОГЧ
Код MN-UlNUM
005 - БИЧИЛТ ХИЙСЭН ОГНОО
Тухайн бичилтийг бичсэн засварласан сүүлийн огноо 20240918143011.0
008 - ЕРӨНХИЙ МЭДЭЭЛЭЛ
Ерөнхий мэдээлэл 130219s2003 mp ||||| |||| 00| | mon d
040 ## - БИЧЛЭГ ҮҮСГЭГЧ БАЙГУУЛЛАГА
Бичлэг үүсгэгч номын сан МУИС-ийн номын сан
084 ## - ББК АНГИЛАЛ
Нэмэлт тусгалт Нэг сэдэвт бүтээл
ББК ангилал 81.2Англ-7
Зохиогчийн гурван тэмдэгт Б 340
Мэдлэгийн ялгаа 81 - Хэл шинжлэл
100 1# - ЗЭРЭГ ГОРИЛОГЧ
Зэрэг горилогч Батсүрэн Р
110 ## - СУРГУУЛЬ / ТЭНХИМ
Сургууль МУИС. ШУС. ХУС
Тэнхим Их Британи, Америк судлалын тэнхим
240 10 - Шифр - Номын наалт, тайланд хэрэглэх
Ангилалын дугаар /Зохиогчийн 3 тэмдэгт 81.2Англ-7 Б 340
245 1# - ҮНДСЭН ГАРЧИГ
Судалгааны ажлын сэдэв Теодор Драйзерын "Керри эгч" зохиол дахь хэвшмэл хэллэгийг монгол хэлнээ орчуулсан нь
Бага гарчгийн мэдээ Магистрын ажил
Удирдагч Н. Доржготов
Шүүмжлэгч Дэд д-р, проф. Ж. Баянсан
260 ## - ГАРАЛТЫН МЭДЭЭ
Хэвлэгдсэн газар УБ
Хэвлэгдсэн он 2003
300 ## - МАТЕРИАЛЫН ТОДОРХОЙЛОЛТ
хуудасны тоо 105
500 ## - Тайлбар
Дансны дугаар ЭШФ Маг Дип 1346
546 ## - ХЭЛНИЙ ТУХАЙ МЭДЭЭ
Хэл Монгол хэл дээр,
653 ## - Түлхүүр үг
Түлхүүр үг хэл шинжлэл
653 ## - Түлхүүр үг
Түлхүүр үг англи хэл
653 ## - Түлхүүр үг
Түлхүүр үг орчуулга
653 ## - Түлхүүр үг
Түлхүүр үг магистрын судалгааны ажил
740 ## - ГАРЧИГ
Гарчиг Өвөрмөц хэлцийг хэрхэн орчуулах тухай
740 ## - ГАРЧИГ
Гарчиг Монгол хэлээр оновчтой бус оноосон зарим хэвшмэл хэллэгийг арай оновчтой зөв орчуулах
942 ## - ЭЛЕМЕНТИЙН ТӨРӨЛ
Зүйлийн төрөл Магистрын ажил