000 -УДИРДЛАГА |
Удирдлага |
03364nam a22006017a 4500 |
003 - ХЯНАЛТЫН ТОО ТОДОРХОЙЛОГЧ |
Код |
MN-UlNUM |
005 - БИЧИЛТ ХИЙСЭН ОГНОО |
Тухайн бичилтийг бичсэн засварласан сүүлийн огноо |
20241217112036.0 |
008 - ЕРӨНХИЙ МЭДЭЭЛЭЛ |
Ерөнхий мэдээлэл |
241009s2020 ko ||||| |||| 00| | kor d |
020 ## - ISBN |
ISBN |
9791165671327 |
040 ## - БИЧЛЭГ ҮҮСГЭГЧ БАЙГУУЛЛАГА |
Бичлэг үүсгэгч номын сангийн код |
МУИС-ийн номын сан |
084 ## - ББК АНГИЛАЛ |
Нэмэлт тусгалт |
Нэг сэдэвт бүтээл |
ББК ангилал |
36.992 |
Зохиогчийн гурван тэмдэгт |
S 47 |
Мэдлэгийн ялгаа |
3 - Техник |
100 ## - ЗОХИОГЧ |
Зохиогчийн нэр |
홍석모 (Hong Seok-mo) |
240 ## - Шифр - Номын наалт, тайланд хэрэглэх |
Ангилалын дугаар /Зохиогчийн 3 тэмдэгт |
36.992 S 47 |
245 ## - ҮНДСЭН ГАРЧИГ |
Номын нэр |
동국세시기 = Dong-gugsesigi |
Бага гарчгийн мэдээ |
1800년대 음식으로 들여다보는 선조들의 세시풍속 = 1800nyeondae eumsig-eulo deul-yeodaboneun seonjodeul-ui sesipungsog |
Оролцогчдын тухай мэдээ |
엮은이 윤숙자 |
-- |
펴낸이 진욱상 |
260 ## - ГАРАЛТЫН МЭДЭЭ |
Хэвлэгдсэн газар |
파주 |
Хэвлэлийн газар |
백산출판사 |
Хэвлэгдсэн он |
2020 |
300 ## - МАТЕРИАЛЫН ТОДОРХОЙЛОЛТ |
хуудасны тоо |
183 |
500 ## - Тайлбар |
Дансны дугаар |
WOK 314 |
505 ## - Агуулгын тэмдэглэгээ |
Агуулгын тэмдэглэгээ |
『동국세시기』는 〈떡국〉, 〈도소주〉, 〈교아당〉, 〈입춘오신반〉, 〈약반〉 등 1800년대 음식으로 들여다보는 선조들의 세시풍속을 담고 있는 책이다. |
520 ## - Хэл |
Бичвэрийн хэл |
하국어 |
546 ## - ХЭЛНИЙ ТУХАЙ МЭДЭЭ |
Хэл |
Солонгос хэл дээр, |
653 ## - Түлхүүр үг |
Түлхүүр үг |
요리 |
653 ## - Түлхүүр үг |
Түлхүүр үг |
한국 요리 |
653 ## - Түлхүүр үг |
Түлхүүр үг |
조리법 |
653 ## - Түлхүүр үг |
Түлхүүр үг |
동국세시기 |
653 ## - Түлхүүр үг |
Түлхүүр үг |
세시 풍속 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
[동국세시기]를 펴내며 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
[동국세시기]에 대하여 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
1월 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
장 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
떡국餠湯, 도소주屠蘇酒, 교아당膠牙餳, 입춘오신반立春五辛般, 약반藥飯, 팥죽赤小豆粥, 대보름 부럼 깨기, 복쌈福裹, 묵은 나물陳菜, 오곡잡반五穀雜飯, 귀밝이술牖聾酒 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
2월 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
노비송편奴婢松餠 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
3월 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
두견화전杜鵑花煎, 수면水麵, 탕평채蕩平菜, 수란水卵. 조깃국石首魚湯 首魚湯. 복어탕河豚羹. 마절편薯蕷片. 감홍로甘紅露. 계당주桂糖酒. 노산춘魯山春. 이강고梨薑膏. 죽력고竹瀝膏. 산병饊餠. 오색환병五色圓餠. 대추시루떡棗甑餠 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
4월 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
석남시루떡石楠葉甑餠, 미나리강회, 대추떡棗餻, 증병蒸餠, 어채魚菜, 어만두魚饅頭 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
5월 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
수리취떡戌衣翠糕, 옥추단玉樞丹, 제호탕醍醐湯, 간장醬油 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
6월 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
분단粉團, 상화병 霜花餠, 수단水團과, 건단乾團, 각서角黍, 연병連餠개장국, ?구장狗醬, 백마자탕白麻子湯, 미역닭국수, 유두국流頭麯, 호박떡볶이 호박밀전병 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
8월 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
황닭黃鷄 : 누런 암탉, 햅쌀술新稻酒, 오려송편早稻松餠, 무호박시루떡菁根南苽甑餠, 인절미引餠, 밤단자栗團子, 토련단자土蓮團子 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
9월 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
국화전菊花煎, 유자화채柚子花菜 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
10월 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
붉은팥시루떡赤豆甑餠, 난로회煖爐會, 열구자悅口子· 神仙爐, 우유죽牛乳酪, 변씨만두卞氏饅頭, 김치만두菹菜饅頭, 꿩김치만두雉肉菹饅頭, 연포탕軟泡湯, 겨울쑥국艾湯, 쑥단자艾團子, 밀단고蜜團餻, 호병 · 마병胡餅 · 麻餠, 오색강정五色乾飣, 매화강정梅花乾飣, 잣강정松子乾飣 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
11월 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
새알심팥죽赤豆粥, 전약煎藥, 냉면冷麵, 골동면骨董麫, 골동갱骨董羹, 동치미冬沈, 수정과水正果, 장김치沈醬菹, 김치 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
12월 |
740 ## - НОМЫН ГАРЧИГ |
Гарчиг |
납육(臘肉) |
942 ## - ЭЛЕМЕНТИЙН ТӨРӨЛ |
Зүйлийн төрөл |
Ном |