000 03134nam a22005417a 4500
003 MN-UlNUM
005 20220518133829.0
008 211007b2021 mp ||||| |||| 00| 0 mon d
040 _afirst lib
082 _a410
084 _2sudalgaa
_a81.2-7
_bС 347
_q81
100 _aСаригай
110 _aSHUHUS
_bAST
240 _a81.2-7 С 347
245 _aХятад хэлний "把 (ба)" бүхий өгүүлбэр, түүнийг орос хэлнээ орчуулах нь (Зян Руны "Чонон сүлд" романы жишээн дээр)
_b"Гадаад хэлний орчуулга" хөтөлбөрийн магистрын зэрэг горилсон бүтээл
_c(Ph.D) проф. Л.Одонтуяа, (Ph.D) дэд проф. Б.Гэрэлт-Ирээдүй
_d(Ph.D) дэд проф. Л.Дорждэрэм, (Ph.D) дэд проф. Л.Солонго
_kE02310101
260 _aУБ
_c2021
300 _a85
_eCD-тэй
500 _aЭШФ Дип 6737
546 _aMongolia
653 _aхэл шинжлэл
653 _aорчуулга
653 _aорчуулгын судалгаа
740 _aХятад хэлний "(ба)" бүхий өгүүлбэр судлал ба түүнийг орос хэлнээ орчуулах арга зүй
740 _a"(ба)" бүхий өгүүлбэр
740 _a"(ба)" бүхий өгүүлбэрийн тодорхойлолт
740 _a"(ба)" бүхий өгүүлбэрийн өгүүлбэрзүйн бүтэц
740 _a"(ба)" бүхий өгүүлбэрийг судалсан байдал
740 _a"(ба)" бүхий өгүүлбэрийн хэлний дүрэм
740 _a"(ба)" бүхий өгүүлбэрийн ангилал
740 _aХятад хэлний "(ба)" бүхий өгүүлбэрийг орос хэлнээ орчуулах арга зүй
740 _aОрос хэлний үйл үгийн үйлдэх хэв
740 _aОрос хэлний үйл үгийн бусдаар үйлдэгдэх хэв
740 _aОйролцоо утгатай үгээр орчуулах арга
740 _aХятад хэлний "(ба)" бүхий өгүүлбэрийг "Чонон сүлд" романы орос орчуулгад буулгасан судалгаа
740 _aФань Сяо-гийн хийсэн ангилал
740 _aҮйл үг-угтвар үгийн хэлбэр
740 _aҮйл үг-чиглэл заасан нөхвөр гишүүний хэлбэр
740 _aДан үйл үгийн хэлбэр
740 _aҮйл үг-хэлбэр
740 _aҮйл үг-туслах үгийн хэлбэр
740 _aҮйл үг-дайвар үгийн хэлбэр
740 _aҮйл үг-тусагдахууны хэлбэр
740 _aҮйл үг-тооллого үгийн хэлбэр
740 _aБайц гишүүн-үйл үгийн хэлбэр
740 _aБидний дэвшүүлсэн ангилал
856 _apublic/
_d316737/index.html
942 _cEMA
999 _c124819
_d124819