000 | 01992nam a22003497a 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | MN-UlNUM | ||
005 | 20220613161442.0 | ||
008 | 190820b2019 mp ||||| |||| 00| 0 mon d | ||
040 | _afirst lib | ||
082 | _a410 | ||
084 |
_2sudalgaa _a81.2-7 _bС 751 _q81 |
||
100 | _aСургаалт Өлзийбатын | ||
110 |
_aSHUHUS _bAST |
||
240 | _a81.2-7 С 751 | ||
245 |
_aОрчин цагийн монголын уран зохиолын шилмэл өгүүллэгийн хятад орчуулгад хийсэн дүн шинжилгээ _bГадаад хэлний орчуулгазүйн магистрын зэрэг горилсон бүтээл _cД-р. (Ph.D) Л.Дорждэрэм _cД-р. (Ph.D) П.Уянга _dШ.Эгшиг _kЕ02310101 |
||
260 |
_aУБ _c2019 |
||
300 |
_a115 _eCD-тэй |
||
500 | _aДип 6426 | ||
546 | _aMongolia | ||
653 | _aорчуулга зүй | ||
653 | _aорчин үеийн монголын уран зохиол | ||
653 | _aхятад хэл | ||
740 | _aУран зохиолын орчуулга, найруулгын онцлог | ||
740 | _aОрчуулгын үндсэн зарчим, төрөл зүйл, онцлог | ||
740 | _aУран зохиолын орчуулгад хэлц үгийг орчуулах нь | ||
740 | _a"Орчин Цагийн Монголын Уран Зохиолын Шилмэл Өгүүллэг"-ийн хятад орчуулгад хийсэн дүн шинжилгээ | ||
740 | _a"ОЦМУЗШӨ" дэх орчуулалгүй орхисон өгүүлбэрийг нөхсөн нь | ||
740 | _a"ОЦМУЗШӨ" дэх орчуулалгүй орхисон үгийг нөхсөн нь | ||
740 | _a"ОЦМУЗШӨ" дэх хэлцийн буруу орчуулгыг залруулсан нь | ||
740 | _a"ОЦМУЗШӨ" дэх утга төгс орчуулсан хэсгийг түүвэрлэн гаргасан нь | ||
942 | _cMA | ||
999 |
_c120124 _d120124 |